Title: Carrie (Blu-ray)
Country: Scandinavia
Region: ABC
Releasing Studio: Twentieth Century Fox Home Entertainment
Case Type: Amaray
Aspect Ratio: 2.35:1
Codec: MPEG-4 1080p24
Soundtracks: English DTS-HD Master Audio 5.1, Portuguese Dolby Digital 5.1, Spanish Dolby Digital 5.1, English Audio Descriptive Dolby Digital 5.1
Subtitles: Arabic, Bulgarian, Chinese, Croatian, Danish, English HoH, Finnish, Greek, Hebrew, Icelandic, Norwegian, Portuguese (Brasil), Portuguese (Europe), Romanian, Serbian, Slovenian, Spanish, Swedish
Cuts: No cuts – contains both theatrical version (99:41) and alternate version (100:56).
Commentaries: Audio commentary with director Kimberly Peirce (theatrical version only).
Extras:
Deleted and alternate scenes with optional audio commentary by director Kimberly Peirce (10:18):
– Hail
– Chris and Tina Kiss
– Billy's Wild Ride
– Carrie Levitates Margaret
– Drive to Pig Farm
– Carrie and Tommy Kiss
– Billy Kisses Chris
– Margaret Cuts Herself
– Tina on Fire
"Tina on Fire Stunt Double Dailies" featurette with optional audio commentary by director Kimberly Peirce (2:03)
"Creating Carrie" featurette (21:07)
"The Power of Telekinesis" featurette (4:02)
"Telekinetic Coffee Shop Surprise" PR stunt (2:38)
Theatrical trailer (1:57)
Notes: All extras in HD. — The alternate version only has English DTS-HD audio track.
Easter Eggs: —
Source: I own this disc.
Screenshots:
Carrie (2 × Blu-ray) ADDED
Moderator: Forum Team
-
- Posts: 1904
- Joined: 21 Aug 2004 14:31
- Location: Helsinki, Finland
- Contact:
-
- Posts: 1904
- Joined: 21 Aug 2004 14:31
- Location: Helsinki, Finland
- Contact:
Re: Carrie (2 × Blu-ray)
Title: Carrie (Blu-ray)
Country: Germany
Region: ABC
Releasing Studio: Twentieth Century Fox Home Entertainment
Case Type: Amaray
Aspect Ratio: 2.35:1
Codec: MPEG-4 1080p24
Soundtracks: English DTS-HD Master Audio 5.1, French DTS 5.1, German DTS 5.1, Italian DTS 5.1, Russian DTS 5.1, Spanish DTS 5.1, Czech Dolby Digital 5.1, Hungarian Dolby Digital 5.1, Polish Dolby Digital 5.1, Thai Dolby Digital 5.1, Turkish Dolby Digital 5.1, Ukrainian Dolby Digital 5.1
Subtitles: Chinese (traditional), Chinese (simplified), Czech, Dutch, English, Estonian, French, German, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Polish, Russian, Spanish, Thai, Turkish, Ukrainian
Cuts: No cuts – contains both theatrical version (99:41) and alternate version (100:56).
Commentaries: Audio commentary with director Kimberly Peirce (theatrical version only).
Extras:
Deleted and alternate scenes with optional audio commentary by director Kimberly Peirce (10:18):
– Hail
– Chris and Tina Kiss
– Billy's Wild Ride
– Carrie Levitates Margaret
– Drive to Pig Farm
– Carrie and Tommy Kiss
– Billy Kisses Chris
– Margaret Cuts Herself
– Tina on Fire
"Tina on Fire Stunt Double Dailies" featurette with optional audio commentary by director Kimberly Peirce (2:03)
"Creating Carrie" featurette (21:07)
"The Power of Telekinesis" featurette (4:02)
"Telekinetic Coffee Shop Surprise" PR stunt (2:38)
Theatrical trailer (1:56)
Notes: All extras in HD. — The alternate version only has English DTS-HD audio track.
Easter Eggs: —
Source: http://www.ofdb.de/view.php?page=fassun ... vid=378584
Amazon ASIN: B00HUKD672
Country: Germany
Region: ABC
Releasing Studio: Twentieth Century Fox Home Entertainment
Case Type: Amaray
Aspect Ratio: 2.35:1
Codec: MPEG-4 1080p24
Soundtracks: English DTS-HD Master Audio 5.1, French DTS 5.1, German DTS 5.1, Italian DTS 5.1, Russian DTS 5.1, Spanish DTS 5.1, Czech Dolby Digital 5.1, Hungarian Dolby Digital 5.1, Polish Dolby Digital 5.1, Thai Dolby Digital 5.1, Turkish Dolby Digital 5.1, Ukrainian Dolby Digital 5.1
Subtitles: Chinese (traditional), Chinese (simplified), Czech, Dutch, English, Estonian, French, German, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Polish, Russian, Spanish, Thai, Turkish, Ukrainian
Cuts: No cuts – contains both theatrical version (99:41) and alternate version (100:56).
Commentaries: Audio commentary with director Kimberly Peirce (theatrical version only).
Extras:
Deleted and alternate scenes with optional audio commentary by director Kimberly Peirce (10:18):
– Hail
– Chris and Tina Kiss
– Billy's Wild Ride
– Carrie Levitates Margaret
– Drive to Pig Farm
– Carrie and Tommy Kiss
– Billy Kisses Chris
– Margaret Cuts Herself
– Tina on Fire
"Tina on Fire Stunt Double Dailies" featurette with optional audio commentary by director Kimberly Peirce (2:03)
"Creating Carrie" featurette (21:07)
"The Power of Telekinesis" featurette (4:02)
"Telekinetic Coffee Shop Surprise" PR stunt (2:38)
Theatrical trailer (1:56)
Notes: All extras in HD. — The alternate version only has English DTS-HD audio track.
Easter Eggs: —
Source: http://www.ofdb.de/view.php?page=fassun ... vid=378584
Amazon ASIN: B00HUKD672
-
- Rewind Moderator
- Posts: 18675
- Joined: 27 Jun 2014 16:30
- Location: Tokyo, Japan
Re: Carrie (2 × Blu-ray)
Thank you. Added both.
-
- Posts: 1904
- Joined: 21 Aug 2004 14:31
- Location: Helsinki, Finland
- Contact:
Re: Carrie (2 × Blu-ray) ADDED
At least the Scandinavian edition does not have an introduction for the alternate version. Perhaps only the American edition actually has it. You have made a hasty conlusion when copying the American specifications everywhere.
Besides, not all the extras are in 1080p24. One of the featurettes in in 720p60.
“Mandarin” and “Cantonese” are not languages, but a varieties of Chinese. They should be listed as Chinese (Mandarin) and Chinese (Cantonese), if known for sure.
Besides, not all the extras are in 1080p24. One of the featurettes in in 720p60.
“Mandarin” and “Cantonese” are not languages, but a varieties of Chinese. They should be listed as Chinese (Mandarin) and Chinese (Cantonese), if known for sure.
-
- Rewind Moderator
- Posts: 18675
- Joined: 27 Jun 2014 16:30
- Location: Tokyo, Japan
Re: Carrie (2 × Blu-ray) ADDED
Forgot to delete that part when copying. My apologies, thank you for catching it.
It's debatable about how to list various Chinese languages, but the most common 3 are Cantonese (for HK), Mandarin Simplified (for mainland China), and Mandarin Traditional (for Taiwan, Singapore, etc).
For the "Carrie" Blu-rays, Fox almost always sets Cantonese and Mandarin Traditional on one release, and Mandarin Simplified on another. On rare occasions, all three on one disc.
The rear cover of the Thai Blu-ray lists "Cantonese" and " Complex Mandarin" (AKA Mandarin Traditional), identical to the German release.
As to listing the various Chinese languages as I did on the listing, or listing them like "Chinese (Cantonese)", "Chinese (Mandarin Traditional)", "Chinese (Mandarin Simplified), and in addition to many other variations like Gan, Shanghainese, Hokkien, etc, a rarity but some releases have them. As the languages being a variety of Chinese, yes they are, but Cantonese and Mandarin are separate languages that are barely have mutual intelligibility in speaking, actually Portuguese and Spanish have more mutual intelligibility, so should they be listed as a variation of Latin languages?
Hopefully it is fine as it is now (all fixed), but if any Chinese have a concern or a better way to list, we are all ears.(I can read Chinese characters to a limited extent)
It's debatable about how to list various Chinese languages, but the most common 3 are Cantonese (for HK), Mandarin Simplified (for mainland China), and Mandarin Traditional (for Taiwan, Singapore, etc).
For the "Carrie" Blu-rays, Fox almost always sets Cantonese and Mandarin Traditional on one release, and Mandarin Simplified on another. On rare occasions, all three on one disc.
The rear cover of the Thai Blu-ray lists "Cantonese" and " Complex Mandarin" (AKA Mandarin Traditional), identical to the German release.
As to listing the various Chinese languages as I did on the listing, or listing them like "Chinese (Cantonese)", "Chinese (Mandarin Traditional)", "Chinese (Mandarin Simplified), and in addition to many other variations like Gan, Shanghainese, Hokkien, etc, a rarity but some releases have them. As the languages being a variety of Chinese, yes they are, but Cantonese and Mandarin are separate languages that are barely have mutual intelligibility in speaking, actually Portuguese and Spanish have more mutual intelligibility, so should they be listed as a variation of Latin languages?
Hopefully it is fine as it is now (all fixed), but if any Chinese have a concern or a better way to list, we are all ears.(I can read Chinese characters to a limited extent)