Notes: HDR10+ and Dolby Vision. Some Spanish dialogue is only translated into German, not English. These parts are "burned-in" but not in a subtitle "style" they are more like "graphics/visuals" in the movie. So maybe for English speakers who don't know German this is noteworthy (and maybe annoying if they forked over extra money for this release). It's not that much (you still get the movie), but it's there. Also I think Brent's input could be merged in the notes? Of course, we never know if Lionsgate's youtube channel will persist as long as physical media
